Psalms 128:6

HOT(i) 6 וראה בנים לבניך שׁלום על ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7200 וראה Yea, thou shalt see H1121 בנים thy children's H1121 לבניך children, H7965 שׁלום peace H5921 על upon H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 6 et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel
Wycliffe(i) 6 Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
Coverdale(i) 6 The LORDE shal so blesse the out of Sion, that thou shalt se Ierusale in prosperite all thy life longe. Yee that thou shalt se thy childers childre, & peace vpo Israel.
MSTC(i) 6 Yea, that thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
Matthew(i) 6 Yea, that thou shalt se thy chylders chyldren, and peace vpon Israel.
Great(i) 6 The Lorde frome out of you shall so blesse the, that thou shalt se Ierusalem in prosperyte all thy lyfe longe. Yee that thou shalt se thy chylders chyldren, and peace vpon Israel.
Geneva(i) 6 Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.
Bishops(i) 6 (128:7) Yea thou shalt see thy chylders chyldren: and peace vpon Israel
DouayRheims(i) 6 And mayst thou see thy children's children, peace upon Israel.
KJV(i) 6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
KJV_Cambridge(i) 6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
Thomson(i) 6 And mayst thou see children's children! Peace be upon Israel.
Webster(i) 6 Yes, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
Brenton(i) 6 (127:6) And mayest thou see thy children's children. Peace be upon Israel.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου· εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 And see thou thy children’s children: may there be peace upon Israel.
YLT(i) 6 And see the sons of thy sons! Peace on Israel!
JuliaSmith(i) 6 And see thou the sons to thy sons: peace upon Israel.
Darby(i) 6 And see thy children`s children. Peace be upon Israel!
ERV(i) 6 Yea, thou shalt see thy children’s children. Peace be upon Israel.
ASV(i) 6 Yea, see thou thy children's children.
Peace be upon Israel.
Rotherham(i) 6 And behold thou thy children’s children,––Prosperity on Israel!
CLV(i) 6 And see the sons of your sons. Peace be on Israel.
BBE(i) 6 May you see your children's children. Peace be on Israel.
MKJV(i) 6 Yea, you shall see the sons of your sons. Peace be on Israel.
LITV(i) 6 Yes, you shall see the sons of your sons. Peace be upon Israel!
ECB(i) 6 Yes, you see the sons of your sons. Shalom on Yisra El!
ACV(i) 6 Yea, see thou thy son's sons. Peace be upon Israel.
WEB(i) 6 Yes, may you see your children’s children. Peace be upon Israel.
NHEB(i) 6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.
AKJV(i) 6 Yes, you shall see your children's children, and peace on Israel.
KJ2000(i) 6 Yea, you shall see your children's children, and peace upon Israel.
UKJV(i) 6 Yea, you shall see your children's children, and peace upon Israel.
TKJU(i) 6 Yes, you shall see your children's children, and peace upon Israel.
EJ2000(i) 6 Yea, thou shalt see thy children’s children and peace upon Israel.
CAB(i) 6 And may you see your children's children. Peace be upon Israel.
LXX2012(i) 6 Let them be as the grass of the housetops, which withers before it is plucked up.
NSB(i) 6 May you live to see your children's children. Let there be peace in Israel!
ISV(i) 6 And may you see your children’s children! Peace be on Israel!
LEB(i) 6 and that you may see your children's children. May peace be upon Israel.
BSB(i) 6 that you may see your children’s children. Peace be upon Israel!
MSB(i) 6 that you may see your children’s children. Peace be upon Israel!
MLV(i) 6 Yes, see you your son's sons.
Peace be upon Israel.

VIN(i) 6 And may you see your children's children. Peace be upon Israel.
Luther1545(i) 6 und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
Luther1912(i) 6 und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
ELB1871(i) 6 Und sehen deiner Kinder Kinder. -Wohlfahrt über Israel!
ELB1905(i) 6 und sehen deiner Kinder Kinder. Wohlfahrt über Israel!
DSV(i) 6 En gij zult uw kindskinderen zien. Vrede over Israël!
Giguet(i) 6 Et que tu voies les fils de tes fils: paix sur Israël!
DarbyFR(i) 6 Et voir des fils de tes fils! La paix soit sur Israël!
Martin(i) 6 Et tu verras des enfants à tes enfants. La paix sera sur Israël.
Segond(i) 6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
SE(i) 6 Y veas a los hijos de tus hijos, la paz sea sobre Israel.
JBS(i) 6 Y veas a los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.
Albanian(i) 6 Po, pafsh bijtë e bijve të tu. Paqja qoftë mbi Izraelin.
RST(i) 6 (127:6) увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!
Arabic(i) 6 ‎وترى بني بنيك. سلام على اسرائيل
Bulgarian(i) 6 да видиш синове от синовете си! Мир на Израил!
BKR(i) 6 A viz syny synů svých, a pokoj nad Izraelem.
Danish(i) 6 Og du skal se Børn Morgenen. af dine Børn! Fred være over Israel!
CUV(i) 6 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 ! 願 平 安 歸 於 以 色 列 !
CUVS(i) 6 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 ! 愿 平 安 归 于 以 色 列 !
Esperanto(i) 6 Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. Paco al Izrael!
Finnish(i) 6 Ja saat nähdä lastes lapset: rauha olkoon Israelille!
Haitian(i) 6 Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!
Hungarian(i) 6 És meglássad fiaidnak fiait; békesség legyen Izráelen!
Indonesian(i) 6 Semoga engkau panjang umur, dan melihat anak cucumu! Semoga umat Tuhan sejahtera!
Italian(i) 6 E vedrai i figliuoli de’ tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.
Korean(i) 6 네 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다
Lithuanian(i) 6 Tu matysi savo vaikus ir vaikaičius! Taika tebūna Izraeliui!
PBG(i) 6 I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem.
Portuguese(i) 6 e verás os filhos de teus filhos. A paz seja sobre Israel.
Norwegian(i) 6 Og du skal se barn av dine barn. Fred være over Israel!
Romanian(i) 6 şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel!
Ukrainian(i) 6 і побачиш онуків своїх! Мир на ізраїля!